Juristische Übersetzungen

TranslateMedia Recht

TranslateMedia Recht wurde im Jahr 2004 gegründet und hat sich als eines der führenden Unternehmen in der Übersetzungsbranche etabliert. Dank unserer effizienten und professionellen Arbeitsweise sind wir in diesem Fachgebiet sehr erfolgreich.

Wir haben fortlaufende Qualitätsaudits bestanden und waren im Jahr 2010 in den Top 10 der am schnellsten wachsenden Unternehmen auf dem Gebiet Digital Media & Technology in ganz Europa. Wir entwickeln unsere eigenen Übersetzungsmanagement-Technologien, damit wir uns auf erstklassigen Kundenservice konzentrieren können. Wir arbeiten für eine Vielzahl von führenden Unternehmen im juristischen Bereich. Unsere Fachkompetenz im Übersetzungsmanagement und unser internationales Netzwerk von professionellen Linguisten ermöglich es uns, stets hochwertige Leistungen zu erbringen.

TranslateMedia ist weltweit mit einer Reihe von rechtlich eingenständigen Tochterunternehmen vertreten. Der Firmenvorstand setzt sich aus Ben Carmona, Jon Conibear (Vorsitzender), Rupert Evans, Patrick Eve, Ben Harris und Barnaby Martin zusammen. Wenn Sie mehr über unser Team in Erfahrung bringen möchten, schauen Sie in der Rubrik Niederlassungen nach.

Qualitätsstandard rundum

Übersetzungen werden streng nach DIN ISO 17100 und ISO 9001, dem weltweit höchsten Qualitätsstandard für Übersetzungsdienstleistungen, erstellt.

  • DIN ISO 17100 ist eine europäische Norm für Übersetzungsdienstleister. Das Zertifikat setzt Maßstäbe für Sprachqualifikationen, Übersetzungs-Workflow und Anbieter/Kunden- Kommunikationsverfahren.
  • ISO 9001:2011 gewährleistet die Prozesse zur Qualitätssicherung, die Überwachung jedes Schrittes eines Projektes und die Bereitstellung von Bewertungen.

Fachwissen im Rechtswesen

TranslateMedia weiß, dass juristische Übersetzungen in vielen verschiedenen Bereichen benötigt werden:

  • Kommunikation, Medien und Technologie
  • Bildungswesen
  • Energie und natürliche Ressourcen
  • Finanzen
  • Tourismus
  • Versicherung
  • Biowissenschaften
  • Öffentlich-rechtlicher Sektor
  • Immobilien

Jede Kanzlei hat ihre individuellen Tätigkeitsbereiche und die zu übersetzenden Dokumente können sehr unterschiedlich sein. Hier ist eine Liste der Tätigkeitsbereiche, auf die wir u. a. spezialisiert sind:

  • Kartellrecht & EU
  • Finanzwesen & Banking
  • Kapitalmärkte
  • Unternehmen
  • Streitbeilegung
  • Anstellungs- und Arbeitsverhältnisse
  • Umwelt und Klimawandel
  • Wettbewerb und Regulation in Europa
  • Versicherungen
  • Geistiges Eigentum
  • Rechtsstreit
  • Eigenkapital
  • Projekte
  • Immobilien
  • Steuern

Sicherheit und Vertraulichkeit

Alle unsere Übersetzer sind an strenge Vertraulichkeitsvereinbarungen (NDAs) gebunden, die absolute Verschwiegenheit garantieren. Wenn nötig, können unsere Übersetzer auch Ihre eigenen Vertraulichkeitsvereinbarungen unterschreiben. Zudem haben wir ein sicheres Übersetzungstool entwickelt, das vertrauliche Dokumente in einem hochgradig sicheren Online-Umfeld speichert und ein Herunterladen der Dateien überflüssig macht. Die Kombination aus beidem und unserer E-Mail-Verschlüsselung sichern Ihre vertraulichen Dokumente vor dem Zugriff Unbefugter. Alle unsere Systeme und Technologien werden durch 256-Bit-Verschlüsselungen geschützt.

Kundenbetreuung

Für eine Branche zu arbeiten ist eine Sache, sie zu verstehen ist etwas ganz anderes. TranslateMedia arbeitet mit engagierten Vertriebs- und Projektmanagement-Teams, die in den entsprechenden Branchen ausgebildet und rund um die Uhr verfügbar sind. Sie werden die von Ihnen angeforderten Dokumente zu übersetzen verstehen und erkennen, wann spezielle Verfahren angewendet werden müssen.

Fachübersetzer

Unsere Sprachexperten sind ausschließlich Muttersprachler und leben in ihrem Heimatland. Dadurch ist gewährleistet, dass auch die kleinsten sprachlichen Feinheiten berücksichtigt werden. Ihr Text ist stets auf dem neusten Stand der Sprachentwicklung und so formuliert, als sei er direkt in der Zielsprache verfasst worden.

Hier bei TranslateMedia haben wir unsere eigenen Regeln und Bestimmungen, wenn es um die Auswahl unserer Übersetzer geht. Übersetzer müssen mindestens 5 Jahre Berufserfahrung in ihrem jeweiligen Fachgebiet haben und mindestens 3 Jahre Übersetzungserfahrung. Nur dadurch wird garantiert, dass alles fehlerfrei und problemlos verläuft.

Die Vorteile unserer Übersetzungsmanagement-Technologie

Im 21. Jahrhundert sind alle Unternehmen darauf bedacht, dass sie ihre Arbeitsweisen sicherer, einfacher und kosteneffizienter gestalten. TranslateMedia ist davon überzeugt, dass Technologie das Leben einfacher machen kann.

Wir benutzen ein Translation Memory Tool, um Konsistenz zu garantieren und wir bieten ein kostenloses Portal an, wo Sie nicht nur Ihre Übersetzungen hoch- und herunterladen können, sondern auch benutzerdefinierte Berichte über Ihre Ausgaben anschauen und Übersetzungen bis zu 3 Monaten speichern können.

TranslateMedia hat seit September 2006 die Oxford University Press mit Übersetzungen im Online-Rechtswesen unterstützt. Das Projektmanagement-Team ist stets hilfsbereit und immer ansprechbar, und das webbasierende Projekt-Tracking-System macht den Prozess so viel einfacher und transparenter für uns.“
Rebecca, Oxford University Press


Beglaubigungen und Echtheitsbescheinigungen

Wir bieten notariell beglaubigte und zertifizierte Übersetzungsleistungen an. Unsere Branchenqualifikationen und Verbandsmitgliedschaften (z. B. Mitglied der Association of Translation Companies) ermöglichen es uns, Echtheitsbescheinigungen auszustellen. Aus rechtlichen Gründen werden in bestimmten Situationen auch notariell beglaubigte Übersetzungen benötigt. Es ist wichtig, dass vorab geklärt wird, ob und in welchem Maß Beglaubigungen und Echtheitsbescheinigungen notwendig sind, damit wir einen geeigneten juristischen Übersetzungsservice bieten können.

Unsere Übersetzungsdienste: