FAQ

Vous trouverez ci-dessous les réponses à toutes les questions que vous pourriez vous poser sur notre agence de traduction et nos services linguistiques.

1) Quelles sont les langues que vous traduisez ?

2) Si je ne trouve pas la langue que je désire dans votre liste pouvez-vous quand même m’aider ?

3) En combien de temps puis-je avoir la traduction ?

4) … et pouvez-vous faire encore plus vite ?

5) J’ai entendu dire que vous aviez un logiciel fantastique de gestion de la traduction. Est-ce que la traduction est réalisée grâce à ce logiciel ?

6) Quelles méthodes de paiement acceptez-vous ?

7) Si je paie un tarif au mot est-ce que cela signifie que j’obtiendrai une traduction mot-à-mot ?

8) Comment sont réalisés vos devis ?

9) Est-ce que le devis que je reçois de votre site internet sera le prix final que je devrai payer ?

10) Est-ce que mes documents restent confidentiels ?

11) Qui va traduire mon texte spécialisé ?

12) Etes-vous capable d’apporter des modifications à un texte source une fois sa traduction entamée ?

13) Offrez-vous des services de nuit ou de week-end ?

14) Pouvez-vous certifier/assermenter mon document traduit ?

15) Avez-vous été audités par les organismes d’audit de qualité ?

16) Quelle est la différence entre traduction et interprétariat ?

17) Qui sont vos clients ?

18) J’ai un très grand texte que j’ai besoin de traduire au plus vite. Pouvez-vous m’aider ?


1) Quelles sont les langues que vous traduisez ?

Au moment de la rédaction, notre agence couvre plus de 6 000 paires de langues. Une paire de langue est un couple de langues incluant une langue source (de départ) et une langue cible (d’arrivée).
Par exemple, Français-Italien est un des 6 000 couples de langues que nos experts linguistiques traduisent.

2) Si je ne trouve pas la langue que je désire dans votre liste pouvez-vous quand même m’aider ?

Bien sûr, si vous ne trouvez pas le couple de langues que vous désirez, nous restons à votre disposition pour vous rendre service. Pour plus d’informations, veuillez contacter un de nos chefs de projets

3) En combien de temps puis-je avoir la traduction ?

Selon nos standards de qualité, un traducteur peut traduire environ 2 000 mots par jour. Ceci est un des gages de la qualité de nos traductions. Pour calculer le temps que prendra votre travail de traduction prenez en compte la capacité de 2 000 mots/jour que peut traduire un de nos linguistes. Par exemple,  si votre document fait 4 000 mots, il faudra à peu près 2 jours à un de nos experts pour réaliser la traduction de vos documents.

4) … et pouvez-vous faire encore plus vite ?

Si vous avez une traduction urgente, veuillez contacter un de nos chefs de projets qui vous indiquera si cela est possible. Ceci implique souvent de diviser le document entre plusieurs traducteurs puis de le faire relire et réviser par un autre traducteur et par le chef de projet afin de réduire les incohérences.

5) J’ai entendu dire que vous aviez un logiciel fantastique de gestion de la traduction. Est-ce que la traduction est réalisée grâce à ce logiciel ?

Notre logiciel STREAM nous permet de contrôler les documents et de gérer les flux de travail. Ce logiciel contribue à la sécurité des transactions et nous permet, à nous, ainsi qu’à nos clients, de garder une trace des milliers de documents que nous traitons chaque jour. Vos traductions ne seront pas réalisées par une machine ni par le logiciel STREAM mais par des traducteurs qualifiés, spécialisés et expérimentés
Notez que notre agence vous offre une garantie de satisfaction: le projet de traduction ne s’arrête que lorsque le client est totalement satisfait..

6) Quelles méthodes de paiement acceptez-vous ?

Nous acceptons les virements bancaires et les chèques pour le règlement de nos services. Sur des projets à répétition ou  de longue durée, les entreprises peuvent ouvrir un compte avec nous afin de faciliter les transactions. Concernant les personnes individuelles, nous acceptons tous les moyens de paiement (argent comptant, chèque, virement bancaire et carte de crédit).

7) Si je paie un tarif au mot, est-ce que cela signifie que j’obtiendrai une traduction mot-à-mot ?

Non, la tarification au mot source est une norme dans le secteur de la traduction professionnelle. Cette tarification est transparente et ne laisse aucune place aux mauvaises surprises. Nous fournissons des traductions adaptées  qui sont culturellement et techniquement appropriées à vos besoins. En savoir plus sur notre méthode de tarification.

8) Comment sont réalisés vos devis ?

Les données que nous prenons en compte pour réaliser votre devis sont les suivantes :

–          Le nombre de mots dans le document source
–          Les langues cible et source du texte
–          Le délai de traduction désiré
–          Le format du document cible désiré
–          La technicité du texte

9) Est-ce que le devis que je reçois de votre site internet sera le prix final que je devrai payer ?

Presque toujours. Si le prix était amené à changer, nous vous en tiendrions informé.

10) Est-ce que mes documents restent confidentiels ?

Oui.  Nous nous engageons à respecter la confidentialité de tous les documents que vous nous confiez. Pour en savoir plus sur notre politique de confidentialité.

11) Qui va traduire mon texte spécialisé ?

Chacun de nos 6 000 linguistes est expert et spécialisé dans une ou plusieurs spécialité(s) de traduction (financière, marketing, communication, scientifique, juridique, etc.). Ils ont aussi une expérience professionnelle (de 3 ans minimum) et une spécialisation dans un secteur d’activité particulier (bancaire, cosmétique, médical, informatique, etc.).
Nos chefs de projet  disposent d’une base de données dynamique des traducteurs qui leur permet de savoir à tout moment quel est le traducteur le plus adapté à votre projet.

12) Etes-vous capable d’apporter des modifications à un texte source une fois sa traduction entamée ?

Oui, nous pouvons apporter des modifications une fois la  traduction entamée. Cependant, en fonction de l’avancement de la traduction et si vous souhaitez procéder à un ajout de texte, un supplément tarifaire pourrait être applicable. Le délai de livraison pourrait aussi en être affecté.

13) Offrez-vous des services de nuit ou de week-end ?

Oui. Nos services sont disponibles 24h sur 24 et 7 j/7 et ce grâce à l’implantation mondiale de nos bureaux et de nos 5 000 linguistes. Si vous désirez un service de nuit et/ou de week-end, n’hésitez pas à contacter un de nos chefs de projet. Un supplément  tarifaire « express » peut être appliqué.

14) Pouvez-vous certifier/assermenter mon document traduit ?

Oui. Nous pouvons certifier certaines traductions nous-même et nous travaillons avec des notaires, des tribunaux et des avocats pour toute autre assermentation. Pour plus d’informations, n’hésitez pas à nous contacter.

15) Avez-vous été audités par les organismes d’audit de qualité ?

Oui, nous détenons la certification NF X50-670 . Cette norme est en vigueur depuis le 1er août 2006. Cette certification permet de s’assurer que notre agence de traduction répond aux exigences du secteur de la traduction. Cette norme, atteste de la qualité de la prestation de nos services. La norme NF X50-670 insiste sur la qualité de gestion du projet de traduction pendant toute sa durée. Pour en savoir plus sur nos accréditations.

16) Quelle est la différence entre traduction et interprétariat ?

La traduction est utilisée pour la communication écrite. L’interprétariat est utilisé pour la communication orale.Les traducteurs travaillent habituellement à distance alors que les interprètes travaillent souvent sur le site où on les demande ou par téléphone. Cependant, certains interprètes peuvent désormais travailler à distance grâce à notre service d’interprétariat vidéo.

17) Qui sont vos clients ?

Jetez un œil ici.

18) J’ai un très grand texte que j’ai besoin de traduire au plus vite. Pouvez-vous m’aider ?

Oui nous le pouvons. Si nécessaire, nous pouvons traduire des volumes très élevés en très peu de temps. Parlez-en directement  à un de nos chefs de projet pour savoir si nous pouvons rentrer dans vos délais.

Pour toute question, vous pouvez nous contacter par téléphone ou nous envoyer un courriel à l’adresse suivante : .

Si vous souhaitez rejoindre nos équipes, n’hésitez pas.