Blog

Traductions de fans : que faut-il en penser ?

Traductions de fans : que faut-il en penser ?

Les traductions de fans font référence aux traductions non officielles de certains médias, principalement de jeux vidéo, de films, de livres et de musique, d’une langue vers une autre.

Read More
Google Traduction prend désormais en charge l’écriture manuscrite

Google Traduction prend désormais en charge l’écriture manuscrite

La semaine dernière, Google a lancé sa toute dernière fonctionnalité pour Google Traduction. Ce nouvel outil prend actuellement en charge 45 langues et permet de traduire un texte écrit à la main sans recours à un clavier.

Read More
Réseaux sociaux et traduction automatique : une mauvaise idée ?

Réseaux sociaux et traduction automatique : une mauvaise idée ?

Cela ne fait aucun doute: la traduction automatique est très efficace pour traduire du contenu dans une autre langue. Cependant, étant donné la faillibilité des services de traduction automatique, l’automatisation de la traduction des réseaux sociaux est-elle vraiment une bonne idée ?

Read More
Google Traduction sauve la vie des touristes russes

Google Traduction sauve la vie des touristes russes

Un garde-rivière de Frenchtown dans le New Jersey a eu la présence d’esprit d’utiliser la technologie de traduction de son smartphone afin d’éviter un désastre il y a quelques semaines.

Read More
Le Carrousel d’images de Google affectera-t-il le SEO international ?

Le Carrousel d’images de Google affectera-t-il le SEO international ?

Google a lancé la fonctionnalité "Local Carousel" pour ses utilisateurs situés aux Etats-Unis. Qu'est-ce ? Quelles conséquences pour le SEO international ?

Read More
La version turque de World War Z ne mentionne pas l’Israël

La version turque de World War Z ne mentionne pas l’Israël

La version turque de World War Z a défrayé la chronique en faisant disparaitre de l’intrigue et des dialogues toute référence à l’Etat juif d’Israël.

Read More
La ponctuation dans différentes langues

La ponctuation dans différentes langues

Les signes de ponctuation structurent et organisent l’écrit. Néanmoins, les règles de ponctuation varient beaucoup d’une langue à une autre.

Read More
Agence de traduction reconnue, certifiée ISO

Agence de traduction reconnue, certifiée ISO

Award-winning global translation agency, ISO certified

Read More
Intégration API pour tout système de gestion de contenu

Intégration API pour tout système de gestion de contenu

API integration for all content management systems

Read More
Top 5 de l’actualité de la traduction en juillet

Top 5 de l’actualité de la traduction en juillet

Top 5 de l’actualité de la traduction en Juillet: Retrouvez les faits les plus marquants du monde de la traduction au cours du mois de juillet 2012.

Read More
« Keep Calm and Carry On » en 15 langues

« Keep Calm and Carry On » en 15 langues

Vous retrouverez ci-dessous l’adaptation de cette devise en 15 langues. Il ne s’agit pas d’une traduction littérale du contenu mais surtout de son adaptation aux spécificités culturelles de chaque pays.

Read More
Des lunettes à traduction simultanée : l’avenir de la traduction en temps réel

Des lunettes à traduction simultanée : l’avenir de la traduction en temps réel

Inspiré de la révolution proposée par le Project Glass de Google, Will Powel a décidé de créer une application capable de traduire des sous-titres en temps réel.

Read More
5 astuces pour devenir un traducteur indépendant (encore) plus épanoui.

5 astuces pour devenir un traducteur indépendant (encore) plus épanoui.

Travailler en tant que traducteur indépendant peut apparaître comme une activité vraiment attrayante et avantageuse vue de l’extérieur.

Read More
Londres : les Jeux Olympiques et la langue française

Londres : les Jeux Olympiques et la langue française

Le français est l'une des deux langues officielles des Jeux Olympiques de Londres, et ce dans toutes les manifestations. Le but est de mobiliser la communauté francophone autour de cet évènement.

Read More
Innovation : une cabine téléphonique pour les sourds et malentendants

Innovation : une cabine téléphonique pour les sourds et malentendants

Avoir une conversation téléphonique avec un entendant lorsque l'on est malentendant est désormais possible grâce à cette cabine téléphonique pour sourds et malentendants développée par l'Association Aditus.

Read More
Les 5 mythes de l’agence de traduction

Les 5 mythes de l’agence de traduction

Les 5 mythes de l’agence de traduction: l’agence de traduction parfois mythifiée, parfois idéalisée à un fonctionnement vraiment différent de ce que l’on peut communément imaginer.

Read More
Google Traduction place désormais ses traductions dans leur contexte

Google Traduction place désormais ses traductions dans leur contexte

L'outil Google Traduction se voit doté d'un bouton permettant d'obtenir des exemples de l'utilisation de la traduction d'un mot dans plusieurs contextes différents.

Read More
Optimisation du référencement international  dans plus de 90 langues.

Optimisation du référencement international dans plus de 90 langues.

Optimisation du référencement international dans plus de 250 languages.

Read More
Guide inédit pour se fondre dans le paysage londonien pendant les Jeux Olympiques

Guide inédit pour se fondre dans le paysage londonien pendant les Jeux Olympiques

La langue française a beau avoir été choisie comme une des langues officielles des jeux olympiques, il n’en reste pas moins qu’elle n’est pas la langue majoritairement utilisée dans les rues de la capitale anglaise.

Read More
Danone se voit contraint par la justice de traduire un de ses logiciels en français

Danone se voit contraint par la justice de traduire un de ses logiciels en français

Danone se voit contraint par la justice de traduire un de ses logiciels en français. Des salariés de l'usine Danone de Saint-Just-Chaleyssin en Isère (38) avaient attaqué en justice leur employeur. Leur requête était la suivante : obtenir la traduction en français d'un logiciel de travail en anglais

Read More