26/06 2012

Quelques phrases locales pour l’explorateur européen qui sommeille en vous

Nous l’attendions avec impatience il est enfin arrivé : l’été pointe son nez en cette fin de mois du juin.

Alors que beaucoup d’entre nous seront coincés dans nos bureaux ou bibliothèques universitaires, certains chanceux vont avoir l’opportunité d’explorer les délices de certaines des plus belles villes d’Europe. Donc, si vous partez faire une pause à Londres, Barcelone, Lisbonne ou Rome, rappelez-vous ces phrases locales. Ces phrases sont propres à chaque région et nous espérons vous aider à surprendre quelques-uns des indigènes.

Londres :

– Where is the nearest pub? > Où est le pub le plus proche ?
– I hate London’s smog > Je n’aime pas la pollution Londonienne.
– Where is the best Fish and Chip in London, please? > Où se trouve le meilleur restaurant de Fish and Chips de Londres, s’il vous plaît ?
– Why don’t we take a Boris bike? > Pourquoi ne prendrions-nous pas le vélib de Boris ? (les vélos instaurés par le maire de Londres et qui portent ce surnom)

Barcelone :

– ¿La academia de catalán más cercana? > Où est l’école catalane la plus proche ?
– ¿Cuándo van a terminar la Sagrada Familia? > Quand auront-ils fini la Sagrada Familia ?
– ¡Visca Barça! > Allez le Barça ! (Équipe de football de Barcelone)
– ¿Vicky y Cristina siguen viviendo aquí? > Est-ce que Vicky et Cristina vivent encore ici ?
– ¿Cómo se baila la Sardana? > Comment dansez-vous la Sardane ?

Lisbonne :

– Uma imperial e um pires de tremoços por favor! > Une Sagres et des graines de lupin s’il vous plaît!
– Quero uma bica um pastel de Belém para a sobremesa > Un café et de la crème portugaise pour le dessert.
– Onde posso apanhar o cacilheiro? > Où puis-je prendre le Cacilheiro (un bateau typique de Lisbonne) ?
– Preciso de saber como chego ao Bairro Alto a pé? > Comment puis-je aller à Bairro Alto à pied ?
– Onde se apanha o comboio para Sintra? > Où peut-on prendre le train à destination de Sintra ?

Rome :

– Quanti sono i lucchetti sul Ponte Milvio? > Combien de cadenas y a-t-il à Ponte Milvio (attraction touristique populaire pour les couples) ?
– Se beccamo stasera a Trilussa? (Dialecte romain) > Allons-nous nous retrouver ce soir sur la place Trilussa (point de rencontre pour les jeunes) ?
– Andiamo a vedere il “Mago Guarda”! > Allons voir le spectacle du “Mago Guarda” (magicien populaire) !
– Se famo du coppiette o na pizza scrocchiarella? (Dialecte romain) > Allons-nous manger des saucisses crues ou une pizza croustillante ?
– Questa zona è troppo turistica. > Cette zone est trop touristique.

Une dernière chose…

Si vous partez à l’étranger, n’oubliez pas que les habitants apprécient lorsque vous faites un effort pour communiquer avec eux dans leur propre langue. Actuellement, de nombreux francophones ont tendance à utiliser la méthode du «je ne fais pas grand-chose mais j’en demande beaucoup» lors d’une conversation dans un pays étranger.

Alors soyez sympa, et si vous vous sentez assez confiant, pourquoi ne pas essayer de placer une de ces phrases ? Ces phrases peuvent vous aider à établir des relations ou assister aux nombreux spectacles humains que ces villes magnifiques ont à offrir.