Référencement international

Plus de 70% des recherches sur Internet ne sont pas réalisées en anglais.

Notre mission : nous assurer que votre site internet international bénéficie d’une augmentation de trafic et d’une visibilité dans toutes les régions où vous souhaitez vous implanter.

Nos services de référencement international :

Que vous souhaitiez entreprendre une campagne internationale d’optimisation pour les moteurs de recherche de la totalité de votre site internet ou seulement de quelques pages choisissez l’expertise. TranslateMedia est expert dans l’optimisation du référencement international (SEO international). Nous offrons des services de référencement multilingues spécialisés très performants avec un fort retour sur investissement.

Notre agence ne travaille qu’avec des experts linguistes traduisant toujours vers leur langue maternelle. Ils connaissent donc toutes les subtilités linguistiques et culturelles des recherches internet dans vos pays cibles. Nos experts sont aussi spécialisés dans les nouvelles technologies et dans les services de référencement de site internet.

Qu’est-ce que le référencement international ?

Le référencement international, ou SEO multilingue, est un outil qui permet d’aider votre site internet à se classer dans les premiers résultats des moteurs de recherches dans le pays que vous ciblez. Il est essentiel de considérer la localisation de votre référencement. Ainsi, vos clients internationaux pourront trouver votre site internet lorsqu’ils feront des recherches dans leur langue maternelle. Une stratégie de référencement international vous permettra d’élargir votre clientèle existante et d’ainsi vous créer une réputation à l’étranger.

Référencement multilingue expert : un indispensable

Chaque pays à sa propre langue, ses propres expressions idiomatiques ainsi que sa propre culture. De plus, les recherches en ligne sont généralement effectuées dans un langage composite. Pour exemple, un Français recherchant des billets d’avion bon marché sera plus tenté d’essayer la combinaison « vols low-cost », un terme hybride d’anglais et de français, plutôt que « vols économiques » ou « low-cost flights ».

Il est donc nécessaire de faire appel à un expert pour réaliser ce travail de référencement: un expert en référencement international analyse les moteurs de recherches ainsi que leurs algorithmes et leur mode de classement des sites internet de votre pays cible. Ils recherchent également les différents mots clés spécifiques les plus recherchés dans votre domaine pour le pays de votre langue cible. Ainsi, ils sont conscients des expressions idiomatiques, des variantes en argot ainsi que des termes hybrides (mélangeant deux langues) et les intègrent dans leur stratégie.

Nos services de référencement international :

  • Recherche et adaptation internationale des mots-clés

Ce service consiste à rechercher des mots-clés qui placeront votre site internet dans le top des classements des moteurs de recherche locaux. Nous ne nous contentons pas de traduire les mots-clés de votre site internet dans votre langue source, nous les adaptons à  la culture et aux habitudes en ligne de votre marché cible.

Nos experts analysent vos concurrents mais connaissent aussi la terminologie de votre secteur d’activité. Ils  analysent chaque mot-clés en fonction de ces 3 critères : le volume de recherche locale, la pertinence du mot clé et la concurrence locale sur le mot clé.

Pour chaque mot clé vous recevrez :

– Le terme de recherche localisé (un par mot clé source)
– Les volumes de recherche pour ce terme localisé
– La traduction française correspondante (la traduction différant souvent du mot-clé en français)

Ainsi nous vous fournissons une liste de mots-clés localisés, donc appropriés à votre activité dans le marché cible et adapté au contenu de votre site internet. (Le prix de ce service est calculé au nombre de mot-clé). 

  • Traduction de vos campagnes PPC (Paiement par clic)

La traduction de vos campagnes PPC (ou liens sponsorisés) nécessite un traitement spécial comparé aux services de traduction plus traditionnels. La traduction des PPC est réalisée à partir des mots-clés internationaux choisis.

Nous nous assurons que les annonces traduites respectent les strictes limites de nombre de caractères suivantes : 25 caractères pour le titre; 35 caractères pour les 2 premières lignes de description et 35 caractères pour l’url à afficher.

Nos experts disposent de la créativité nécessaire pour respecter la limitation du nombre de caractères. (Le prix de la traduction PPC est calculé en fonction du nombre de PPC traduit).

  • Optimisation des métadonnées

Il s’agit d’optimiser les métadonnées des pages internet du site en langue cible avec les mots-clés identifiés lors de la recherche de mots-clés internationaux. Nous optimisons le titre de la page, établissons une description de la page en 150 caractères et dressons la liste de mots-clés ciblée par la page. 

  • Traduction optimisée des pages internet

Une fois les mots clés localisés générés, nous pouvons optimiser le contenu de vos pages internet. Nos experts cherchent à placer le plus grand nombre de mots clés localisés dans la rédaction des pages de votre site internet.

L’optimisation de site internet est une étape clé de votre expansion internationale. Pour comprendre au mieux notre façon de travailler, nous vous offrons une démonstration en direct de nos services.Veuillez nous contacter pour en savoir plus ou pour réserver un créneau horaires.

Contactez un de nos chefs de projet pour en savoir plus.