There are quite a few different kinds of certification of Filipino translations inside each country as well.
TranslateMedia is, in certain cases, able to certify Filipino translations by stamping them in-house before issuing the translated document, and providing letters of authenticity. In certain circumstances, we are able to have Filipino translations notarised – this is usually the case if the documents are going to be used for legal purposes in other countries.
Some countries operate a system of Sworn Translators, who are registered with local courts who give them a stamp on their translations or give them specific stamps and stationery to use on their translations.
There are also situations where you may need an affidavit, or even legalisation of a translation from a government department.
Each situation is different, so it is always worth checking what sort of certification is required by the authority requesting the Filipino translation from you. If you explain your situation to us, we will be able to give you specific advice.
We have specialist teams of Filipino linguists in various fields and competences. They are experts in their industry, with relevant knowledge and experience, and we assign them to work according to their skills sets.
Although many of our Filipino linguists are located in Asia we also have a large number of mother tongue Filipino translators and interpreters dispersed all around the world. Our global Project Management presence and dispersed teams of Filipino translators means that we can offer you real advantages where you have tight turnaround requirements.