Depending on the country for which documents are being translated, the type of certification required can vary dramatically.
In certain situations, TranslateMedia can certify an Italian translation by stamping it in-house and providing a letter of authenticity. If applicable, we are able to have Italian translations notarised, which is usually the case where documents are going to be used for legal purposes in other countries.
Some countries operate a system in which sworn translators are registered with local courts, who stamp the linguists’ translations or give those translators their own specific stamps and stationery to use themselves. Alternatively, there are situations where an affidavit may be needed, or even legalisation of a translation from a government department.
As each situation is different, it is always worth checking with the requesting authority as to what sort of certification is required. If you explain your situation to us, we will be able to assist by providing you with specific advice.
There are a great many agencies and translators offering their services for the Italian language. However, it is important to work with an agency, such as TranslateMedia, that works with the best Italian translators and has a track record of consistently producing high-quality translations. It is this combination that has helped us enjoy a lot of business in the English-to-Italian and Italian-to-English translation sectors.
We have specialist teams comprised of Italian linguists from a variety of fields. With every one of these translators having experience and expertise in their respective fields, we assign them work according to their particular skill sets.
In addition to our native Italian translators operating in Italy, we have many Italian linguists strategically located across the rest of the world as well. With this, and our global project management presence, we can offer you real advantages in those instances where you have tight turnaround requirements.