Depending on the country for which documents are being translated, the type of certification required can vary dramatically.
In certain situations, TranslateMedia can certify a Norwegian translation by stamping it in-house and providing a letter of authenticity. If applicable, we are able to have Norwegian translations notarised, which is usually the case where documents are going to be used for legal purposes in other countries.
Some countries operate a system in which sworn translators are registered with local courts, who stamp the linguists’ translations or give those translators their own specific stamps and stationery to use themselves. Alternatively, there are situations where an affidavit may be needed, or even legalisation of a translation from a government department.
As each situation is different, it is always worth checking with the requesting authority as to what sort of certification is required. If you explain your situation to us, we will be able to assist by providing you with specific advice.
Our specialist teams for Norwegian translations are comprised of linguists from a variety of fields. Each of these translators has a wealth of experience and expertise in his or her respective field, and this is the basis for how we at TranslateMedia assign your work.
While many of our Norwegian linguists are based in Norway, a great many of our Norwegian interpreters and translators are strategically located around the rest of the world as well. Together with the global presence of our project management teams, this means that we can be a true asset to you when it comes to translation work with tight turnaround requirements.