We translate in excess of one million words per month for publication on the internet in multiple languages. Our experience translating websites and web content from Chinese is vast, and our processes mean we can do this efficiently, and accurately.
Web content is increasing exponentially and systems for producing dynamic, localised Chinese content that changes according to the viewer are becoming ever more complex.
We have developed strategies to deal with all Chinese website translations, whether that be translating a small website from Chinese all the way through to translating newly authored content inside CMS systems into 35 languages, each day, on the fly.
The variety of digital content that we translate means that we have to be flexible and think originally to give our clients the most suitable service. Some clients have small amounts of high value text for translation regularly. Others have one off translation requirements that are vast.
We look at each client’s requirements and then advise on the most suitable approach, applying suitable technology to be as efficient as possible.
We have specialist teams of Chinese linguists in various fields and competences. They are experts in their industry, with relevant knowledge and experience, and we assign them to work according to their skills sets.
Although many of our Chinese linguists are located in China we also have a large number of mother tongue Chinese translators and interpreters dispersed all around the world. Our global Project Management presence and dispersed teams of Chinese translators means that we can offer you real advantages where you have tight turnaround requirements.
Sometimes a literal translation from your English (or other native language) website into Chinese is not sufficient to attain great rankings and online exposure in China. The Chinese consumer is very different from its western counterpart. In order for your organisation to fully realise your potential in the Chinese market, we work with your marketing team to develop content specifically for the Chinese market. With our Chinese transcreation team, we can develop marketing messages and other online content which is bespoke to the Chinese market, allowing for maximum impact, engagement and conversion.
Chinese website translation projects generally achieve more success if built with Chinese search engine optimisation (SEO) in mind. SEO is not a plugin. So if your Chinese site is not built from the ground up with SEO in mind, then you are unlikely to achieve high natural search rankings on Chinese search engines.
TranslateMedia provides Chinese SEO consultancy, which includes brand name and domain name selection advice, keyword research, SEO copywriting, translation, transcreation and technical implementation advice regarding SEO for your localised Chinese website – both for simplified and traditional Chinese.
We provide translations for paid search advertising, including pay-per-click ad translation for Baidu, Bing and Google. Since the largest search engine in China is Baidu, our clients tend to use Baidu’s PPC ad platform to deliver ads to users on the search engine but we can also help clients with Qihoo 360 search which is another big search engine in the region. Many clients can benefit from lower cost per click on 360 search when compared to Baidu.
Email marketing is a cheap and effective method of communication for reaching customers which has resulted in a multi-billion dollar industry globally.
However, in China, successful email marketing is not that easy and there are a number of reasons why. The country has strict laws and regulations designed to limit spam which can result in penalties for firms that bend or break the rules. This is where TranslateMedia can add value, helping your organisation craft your email marketing strategy and messaging to ensure high deliverability and click-through rates for emails sent to Chinese consumers and businesses.