The amount of website content on the Internet is increasing exponentially. Meanwhile, the content management systems for producing dynamic, localised Mandarin content are becoming ever more complex.
In order to increase efficiency and reduce complexity, our team has developed an API which connects with your organisation’s CMS, allowing us to pull content from your site into our own proprietary translation management system, STREAM. This allows us to translate the content into any language, including complex double-byte languages like Mandarin, and to send the completed translations straight back to your CMS for approval or additional editing, for instance adding links to other pages on your Mandarin website.
And it’s not just websites that we’re able to translate into, or out of, Mandarin. The variety of digital content that we translate means that we have to be flexible and think originally to give our clients the most suitable service. Some clients have small amounts of high value text for translation regularly. Others have one off translation requirements that are vast.
Here are some of the other digital marketing services we offer for the Mandarin language:
We have specialist teams of Mandarin linguists in various fields and competences. They are experts in their industry, with relevant knowledge and experience, and we assign them to work according to their skills sets.
Although many of our Mandarin linguists are located in China we also have a large number of mother tongue Mandarin translators and interpreters dispersed all around the world. Our global Project Management presence and dispersed teams of Mandarin translators means that we can offer you real advantages where you have tight turnaround requirements.
We offer all sorts of translation services for Mandarin, covering both offline and online materials for a wide range of industries including, but not limited to, the marketing, advertising, publishing, retail ecommerce, legal and financial sectors.
If you require a certified translation service, look no further. Unlike many agencies that self-certify or claim to adhere to the certification standards, without being officially accredited and independently audited – we have acquired the ISO9001 and ISO 17100 certification for professional translation services. We continue to be audited every year to ensure we always meet these high quality standards.
If your business requires document translation, either from Mandarin or into Mandarin from any other language, then you’ve come to the right place. We offer a high-quality Mandarin document translation service. We’re able to deal with any file type and have sophisticated systems that allow you to take advantage of the cost benefits of translation memory and if you require it, machine translation.
For businesses that require translations to be completed in a very short time period, we offer an urgent translation service that allows you to translate your content within 24 hours. Since we have offices all around the world, and offer a 24-7 service, we’re always available to receive and handle your urgent translation requirements.
There are limitations on how fast translators can work. However, if your deadline does not require the creation of high quality work then we can offer an express translation service for Mandarin documents. However, we generally advise against our express service, which doesn’t include a reviewer, for documents meant for the public or for broadcast either on- or offline.
Many companies in the technology sector and within other industries involved in manufacturing require the production of manuals into various languages. We offer high-quality manual translation for Mandarin for 95 other languages, allowing companies who want to export to China to have their manuals translated into Mandarin for consumers or businesses in the local market.
Sometimes clients require general translations for products or services that do not include a lot of specialised language. General translations tend to require much less specialist knowledge than, for instance, technical or medical translations. Businesses can take advantage of the cost benefits afforded by our Mandarin general translations, without compromising on quality.
The legal services industry has its own set of specialised language which can easily be mistranslated by those translators that are not familiar with legal terms. With more businesses in the UK and USA expanding into China, the demand for Mandarin legal translations has increased significantly in recent years and we’re proud to be at the forefront of this trend, providing high quality Mandarin legal translations from English and other languages.
Businesses that want to expand into China will need to translate all of their marketing materials into Mandarin. This is because the majority of Chinese citizens still do not speak English fluently. Mandarin translations will allow these businesses to speak to their Chinese consumers in their local language, which will increase the likelihood of getting their message across and increase engagement and conversion rates.
Business terms vary from language to language and for companies operating in China, there is a huge demand for translation services that speak the language of local business. We offer a Mandarin business translation service that is second to none, allowing you to communicate with Chinese businesses using the language that they are familiar with, increasing the likelihood of success in buying from or selling to businesses in China.
The medical and pharmaceutical sector in China is exploding and companies operating in the medical sector have huge opportunities in the most populous country on the planet. We’ve had many years working with clients in the medical and pharmaceutical sectors to deliver top-quality Mandarin translations for medical documents, intended for both businesses and consumers alike.
The growth in personal wealth in China has resulted in a revolution in the technology industry with both local and foreign technology brands competing for business from Chinese consumers. Foreign brands that are attempting to break into the lucrative Chinese market, and local brands that want to expand into the US and UK all need to translate their technical specifications, user manuals, websites and other documentation. As result, Mandarin to English and English to Mandarin technical translations are extremely sought after. But getting high quality native translators is a challenge. Luckily we’re here to help.
From technical documents and websites to medical and pharmaceutical brochures, the demand for translators with native-language proficiency is on the up. However, many businesses don’t have the time or resources to seek out and vet a team of translators. At TranslateMedia, our main focus is ensuring that we have the strongest team of Mandarin specialist translators available at all times to work on your projects.
Legal contracts are sensitive documents that need to be translated accurately. Failure to do so can result in costly and time-consuming corrections and even law suits. With business deals with China and the West set to increase in the future, businesses will undoubtedly require high-quality Mandarin translations of contracts and other legal documents. Look no further than TranslateMedia for all your Mandarin contract translation requirements.
TranslateMedia works with some of the world’s largest banks, management consultants and financial institutions to satisfy all of their Mandarin financial translation requirements. Our expertise in the field of global finance and the large number of translators with financial services experience allows us to provide the best Mandarin financial translations on the market, ensuring that you company prospers in its dealings with Mandarin-speaking Chinese clients.
Mandarin is made up of a group of connected varieties of Chinese spoken across most of northern and southwestern China. As most Mandarin dialectic is found in the north, the group who speak it is often referred to, especially among Chinese speakers, as the “northern dialect”. When the group is taken as one language, often done in academia, it has more native speakers at nearly a billion than any other modern language.
A southwestern-dialect speaker and a northeastern-dialect speaker may have trouble communicating except through standard language, mostly because of the variances in tone. Nonetheless, this variance within the language is less obvious than the much greater differences found between other varieties of Chinese; this is thought to be down to a recent spread of Mandarin across China, combined with a greater ease of communication and travel compared to the mountainous south of China.
For the majority of Chinese history, the capital city has been in the Mandarin area, making it very influential. Since the 14th century, at least some form of Mandarin has been the national lingua franca. In the early part of the 20th century, a standard form based on the dialect of Beijing, with elements from other dialects was accepted as the national language. Standard Chinese, which has also been referred to as “Mandarin”, Pǔtōnghuà or Guóyǔ, is the official language of the Republic of China and the People’s Republic of China, and one of four official languages used in Singapore. It is also one of the most used types of Chinese among Chinese diaspora communities globally.
“Mandarin” is an English word, derived from Portuguese mandarim, from Malay menteri, and from Sanskrit mantrin with a meaning of counsellor or minister, originally meant an official of the empire. As their dialects were varied and frequently mutually unintelligible, these officials conversed using a koiné based on some northern dialects. After Jesuit missionaries learned this standard language in the 16th century, they named it Mandarin, from its Chinese name Guānhuà, meaning the “language of the officials”.
In everyday English, stating Mandarin will refer to Standard Chinese, which is often just called “Chinese”. Standard Chinese has its origins in the particular dialect spoken in the capital of Beijing, with some syntactic and lexical influence from other Mandarin dialects. It is the official language of the PRC and the ROC/Taiwan. It is also in use as the language of instruction in the PRC and in Taiwan. Mandarin is one of the six languages used officially in the United Nations, where it is called “Chinese”. Modern day speakers refer to the modern standard language as Pǔtōnghuà, meaning on the mainland, Guóyǔ, in Taiwan or Huáyǔ, in Singapore and Malaysia, but not as Guānhuà.
This text uses the term “Mandarin” in the way that is used by linguists, alluding to the diverse group of dialects spoken in southwestern and northern China, which native linguists call Guānhuà. The alternative term Běifānghuà, meaning Northern dialect, is used increasingly less among Chinese linguists. By extension of this, the term “Old Mandarin” is used when referring to northern dialects recorded in texts from the Yuan dynasty.
Natives who are not linguists may not recognize that the different languages they speak are classed in linguistics as members of the Mandarin language in a broader sense. Within Chinese cultural or social discourse, there is not a common Mandarin identity that is based on language alone; rather, there are strong regional identities centred around the individual dialects because of the cultural diversity and geographical distribution of their speakers. Speakers of other forms of Mandarin different than the standard will typically refer to the variety they speak by a geographic name—for example Hebei dialect, Sichuan dialect, or Northeastern dialect, all regarded as distinctive from the standard language.
As with all of the other varieties of the language, there is noteworthy dispute as to whether Mandarin is a dialect or a language.
Most Han Chinese living in south-western and northern China have become through history native speakers of a dialect of Mandarin. The North China Plain meant few barriers to migration, leading to comparative linguistic homogeneity over a widespread area in the northern part of China. In contrast, the rivers and mountains of southern China have produced the other six groups of Chinese dialects.
Despite this, the varieties cover a massive area containing around a billion people. As a result, there are pronounced variations regionally in vocabulary, pronunciation, and grammar, and many varieties of Mandarin are not mutually intelligible.
Most of the northeastern area of China, except for Liaoning, didn’t receive major settlements by Han Chinese until the 18th century, resulting in the Northeastern Mandarin dialects being spoken there differ little from the type spoken in Beijing Mandarin. The Manchu people who inhabit this province now speak these dialects exclusively. The frontier areas of Southwest and Northwest China were colonized by Mandarin speakers, and the dialects in those provinces also closely resemble their relations in the core Mandarin area. Despite this, long-established large cities that are very close to Beijing, such as Baoding, Tianjin, Shenyang, and Dalian, have distinctly different dialects.