Marathi Website Translation
We translate in excess of one million words per month for publication on the internet in multiple languages. Our experience translating websites and web content from Marathi is vast, and our processes mean we can do this efficiently, and accurately.
Web content is increasing exponentially and systems for producing dynamic, localised Marathi content that changes according to the viewer are becoming ever more complex.
We have developed strategies to deal with all Marathi website and web content translations, whether that be translating a small website from Marathi all the way through to translating newly authored content inside CMS systems into 35 languages, each day, on the fly.
The variety of digital content that we translate means that we have to be flexible and think originally to give our clients the most suitable service. Some clients have small amounts of high value text for translation regularly. Others have one off translation requirements that are vast.
We look at each client’s requirements and then advise on the most suitable approach, applying suitable technology to be as efficient as possible.
We have specialist teams of Marathi linguists in various fields and competences. They are experts in their industry, with relevant knowledge and experience, and we assign them to work according to their skills sets.
Although many of our Marathi linguists are located in India we also have a large number of mother tongue Marathi translators and interpreters dispersed all around the world. Our global Project Management presence and dispersed teams of Marathi translators means that we can offer you real advantages where you have tight turnaround requirements.
Marathi is what is generally called an Indo-Aryan language. It is most prevalent in the Maharashtra state of India and is also part of a group of the 23 official languages of India. In 2001 there were 73 million speakers of it. Marathi is the fourth largest language by number of native speakers in India. The most well-known dialects of Marathi are called Standard Marathi and Warhadi Marathi. There are other sub-dialects like Samavedi, Vadvali, Dangi, Malwani, Ahirani and Khandeshi. Standard Marathi is the official language in the large State of Maharashtra.
Marathi is an official language of the Maharashtra state and is also the joint-official language in what is known as the union territories of Haveli and Daman and Diu Dadra and Nagar. In Goa, though, Konkani is the only official language; although Marathi can be used in an official capacity. Marathi is recognized by The Constitution of India as one of India’s twenty-two official languages.
Many of the universities in Maharashtra have language department specialists, and universities such as, Maharaja Sayajirao University of Baroda (Gujarat, Gulbarga university (Karnataka) ), Devi Ahilya University of Indore Osmania University (Andhra Pradesh)and Goa University (Panaji) all have special departments for higher types of studies in Marathi linguistics.
Marathi literature has its basis in and grew thanks to the rise of both the Yadava dynasty of Devgiri and two powerful religious sects – Warkari Panth and Mahanubhav Panth, who adopted Marathi as one of the main mediums for preaching their doctrines. During the last years of the three Yadava kings reigns, a large amount of interesting literature in prose and verse as well as on medicine, astrology, Puranas, Vedanta, courtiers and kings were created. Rukmini swayamvar, Nalopakhyan and Shripati’s Jyotishratnamala are a few examples.
Marathi is spoken most of the time in Maharashtra and parts of next-door and neighbouring states of, Pradesh, Madhya, Gujarat , Karnataka, Goa, Chhattisgarh and Andhra Pradesh, the union-territories of Daman and Diu and Dadra and Nagar Haveli. The cities that include Surat, Baroda and Ahmedabad (Gujrat), Belgaum (Karnataka), Gwalior (Madhya Pradesh) Indore, Hyderabad (Andhra Pradesh) and Tanjore (Tamil Nadu) each have lots of Marathi-speaking communities. Marathi is also spoken by Maharashtrian’s who have emigrated that have communities in Mauritius, Israel, The USA , and Canada.
During the British colonial period, and during what is known as the Modern Period, saw the beginning of standardization of Marathi grammar thanks to the efforts of William Carey who was a Christian missionary. At the time, missionaries played a huge role in producing scientific as well as grammars and dictionaries; and large credit goes to Captain James Thomas Molesworth who created one of the first and most comprehensive Marathi-English dictionaries in 1831.
Maharashtra went through a period of colonial modernity in the late portion of the 19th century. Like periods of the same time that were experienced in other Indian languages, it came to be dominated by English-educated intellectuals; who contributed to it becoming an age of prose, activism and great intellectual excitement.
In 1817, the first Marathi translation to English of a book was translated, and the first Marathi newspaper was formed and was distributed in 1835. Many books in this period were based on social reforms.
As Marathi drama gained popularity, the language started to grow as well. Musicals known as Sangeet Natak started and also became more prevalent. The father of modern Marathi poetry, called Keshavasut, published his first poem in the year of 1885.
The start of the 20th century was very much celebrated with new enthusiasm in pursuits of literature, as socio-political activism had helped to achieve major milestones in Marathi literature, music drama and film.
Marathi grammar has obvious resemblances thanks to its proximity with them with other modern day Indo-Aryan languages such as the Gujarati, Hindi and Punjabi languages. The first modern book concerning the languages use of Grammar was printed by William Carey in 1805.
The grammatical rules that have been laid down and described by Maharashtra Sahitya Parishad and backed and pushed by the Maharashtra Government are meant to take precedence when using usual written Marathi. Traditions of Marathi Linguistics and the above mentioned rules give a deserved special status to ‘Tatsam’ or ‘Without Change’ words adapted from the Sanskrit language.
Over many centuries the Marathi language came into contact with other languages and dialects. The primary influence of Maharashtri, Prakrit, Apabhraṃśa and Sanskrit is understandable. At least half of the words in Marathi are either taken or derived from Sanskrit.
Marathi has also shared vocabulary, directions and grammar with languages such as Indian Dravidian languages, and some foreign languages like Arabic, Persian, English and some Portuguese.