There are quite a few different kinds of certification of American translations inside each country as well.
TranslateMedia is, in certain cases, able to certify American translations by stamping them in-house before issuing the translated document, and providing letters of authenticity. In certain circumstances, we are able to have American translations notarized – this is usually the case if the documents are going to be used for legal purposes in other countries.
Some countries operate a system of Sworn Translators, who are registered with local courts who give them a stamp on their translations or give them specific stamps and stationery to use on their translations.
There are also situations where you may need an affidavit, or even legalization of a translation from a government department.
Each situation is different, so it is always worth checking what sort of certification is required by the authority requesting the American translation from you. If you explain your situation to us, we will be able to give you specific advice.
We have specialist teams of American linguists in various fields and competences. They are experts in their industry, with relevant knowledge and experience, and we assign them to work according to their skills sets.
Although the majority of our American linguists are located in-country in the United States we also have mother tongue American translators and interpreters dispersed all around the world. Our global Project Management presence and dispersed teams of American translators means that we can offer you real advantages where you have tight turnaround requirements.