Portuguese Certified Translation

There are quite a few different kinds of certification of Portuguese translations inside each country as well.

TranslateMedia is, in certain cases, able to certify Portuguese translations by stamping them in-house before issuing the translated document, and providing letters of authenticity. In certain circumstances, we are able to have Portuguese translations notarized – this is usually the case if the documents are going to be used for legal purposes in other countries.

Some countries operate a system of Sworn Translators, who are registered with local courts who give them a stamp on their translations or give them specific stamps and stationery to use on their translations.

There are also situations where you may need an affidavit, or even legalization of a translation from a government department.

Each situation is different, so it is always worth checking what sort of certification is required by the authority requesting the Portuguese translation from you. If you explain your situation to us, we will be able to give you specific advice.

We have specialist teams of Portuguese linguists in various fields and competences. They are experts in their industry, with relevant knowledge and experience, and we assign them to work according to their skills sets.

Although many of our Portuguese linguists are located in Portugal we also have a large number of mother tongue Portuguese translators and interpreters dispersed all around the world. Our global Project Management presence and dispersed teams of Portuguese translators means that we can offer you real advantages where you have tight turnaround requirements.

Portuguese is one of the Romance languages and the sole language that is official in Portugal, Mozambique, Brazil, Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau and the small nations of Príncipe and São Tomé. It also benefits from co-official language status in East Timor and Macau. The expansion that occurred during colonial times has meant that Portuguese speakers are found as far afield as Goa, Malacca in Malaysia and in Daman and Diu in India

Portuguese makes up part of the Ibero-Romance group that was formed from dialects of colloquial Latin used in the Kingdom of Galicia in the medieval age. With an estimated 210 to 215 million native speakers and 240 million total speakers, Portuguese is commonly listed as the seventh most spoken language in the world, or the sixth, depending on the estimated number of Bengali native speakers, the European language that is the third most spoken and also the major language used in the Southern Hemisphere. It is also the most spoken language in countries like Brazil and is the most spoken in South America and is the second most spoken in the Latin American region, behind Castilian.

Portuguese is the majority language Portugal, Brazil and São Tomé and Príncipe. The language is quickly becoming the predominant language of Angola in Africa.

There are large Portuguese-speaking immigrant communities in many countries including Australia, Andorra Canada, Bermuda, Curaçao, France, Jersey, Japan, Luxembourg, Namibia, Macau, Paraguay, South Africa, Venezuela, Switzerland, and the USA, mainly in Connecticut, Massachusetts (the second most spoken language in the state), Florida, New Jersey, New York and Rhode Island.

In some parts of the former Portuguese India i.e. Daman and Diu, Goa the language is still spoken.

Estimates from UNESCO suggest that Portuguese and Spanish are the fastest-growing European languages after English and the language has the highest potential for growth as an international language in southern Africa and South America. According to newspaper The Portugal News using data from UNESCO, The Portuguese-speaking African countries are expected to have a combined population of 83 million by 2050. In total Portuguese-speaking countries are estimated to have about 400 million people by the same year.

When Brazil joined the economic community of Mercosul in 1991 with other South American nations such as Paraguay, Argentina and Uruguay there has been increasing interest in the study of the spread of Portuguese in these South American countries.

After Macau was ceded to China and immigration to Japan from Brazil slowed down early in the 21st century, the use of Portuguese was declining in Asia, but now it is once again becoming a viable language to learn there again. This increased opportunity is thanks largely to the increased diplomatic and financial ties with Portuguese-speaking countries in China as well some interest in their cultures, mainly Koreans and Japanese wanting to learn about Brazil.

Portuguese has provided loanwords to languages as diverse as Manado Malay, Indonesian, Malayalam, Sinhalese, Sri Lankan Tamil Malay, Bengali, Hindi, English, Swahili, Konkani, Marathi, Tetum, Xitsonga, Afrikaans, Japanese, Papiamentu, Esan, Lanc-Patuá and Sranan Tongo (spoken in Suriname). It left influences on the língua brasílica, a Tupi–Guarani language, which was widely spoken and popular in Brazil until the 18th century and Sikka, the language spoken in Flores Island, Indonesia.

Despite the grammatical and lexical similarities between it and the other Romance languages i.e. Italian, French, Portuguese it is not mutually intelligible with them, apart from Galician-Portuguese descendants like Spanish and Mirandese. Portuguese speakers will usually need to formally study basic vocabulary and grammar before being able to attain a reasonable level of comprehension in the other Romance languages, and vice versa.

Portuguese has a much larger phonemic inventory than its counterpart Spanish, and the way it is set up in its dialect-varying system of allophony makes it even more different. Many think that could explain why it is not that understandable to Spanish speakers even taking into account the strong lexical similarity between the two languages; Portuguese speakers have a higher degree of understanding of Spanish than Spanish speakers have of Portuguese.

Meet some of our professional Portuguese translators:

Portuguese Translator Elisabete – I am a self-employed professional specialized in software and web localization, documentation translation, QA testing, proofreading, editing, terminology management. Working languages: Portuguese, English, and Spanish. I hold a BA Degree in Modern Languages and Literature with Translation Studies, University of Porto, Portugal (2003)The Localization Certification Program, Chico Center, California State University/GALA/The Localization Institute (2008)
TILP Certified Localization Professional (CLP Level 1 certification in 2010).Elisabete has translated 51844 words for TranslateMedia since 17/10/2005.

 

Portuguese Translator Elisabete – Elisabete Cunha was born in Portugal in 1978. She was always passionate about languages since an early age and that


 
 

Sign up to our newsletter

Get our blog articles straight to your inbox.